个人名片
- 姓名:刘不平
- 性别:男
- 地区:暂无
- QQ号:0
- Email:liubup@yahoo.com.cn
- 个人签名: 仰天大笑出门去 我辈岂是蓬蒿人
最近谁来看过我
fqjliushi
状态:离线
王志福
状态:离线
cmy76618092
状态:离线
yangtiezhuok
状态:离线
houlinhu
状态:离线
lanyun
状态:离线
yinheyishi
状态:离线
孙凯
状态:离线
逆风飞扬
状态:离线
zhangzhijunhao
状态:离线
博客统计
-
日志总数:136 篇
回复总数:54 条
留言总数:13 条
日志阅读:68463 人次
总访问数:260511 人次
写博文首页 >> 查看liubuping发表的博文
农药标签别忽悠农民[2008/12/7 23:37:00|by:liubuping]
近日,河南省农产品检测中心到某县随机抽检蔬菜样品,农残合格率竟然不到60%,引起各级有关部门震惊。 随即,有关部门就此事展开了详细的调查。菜农使用的一种杀虫剂,其有效成分标注为dimethoate和cypermethrin,这不是农民能读得懂的,笔者也不了解这个专业外文,专门查了字典,才知道是乐果和氯氰菊酯。 照理说,仅英文标注应该是没问题的,但是经有关检测部门检测,竟检测到了其中含有氧化乐果,而氧化乐果并不等于乐果,这个擦边球是打不得的。因为乐果可以在蔬菜上使用,而氧化乐果则不能在蔬菜上使用。 还有一种药剂,标注的有效成分是增效敌敌畏和马拉硫磷,包装上说可在无公害蔬菜上使用,但业内人士都知道马拉硫磷是禁用农药。 笔者对某农资店进行了调查,发现以上现象还真是不少,特别是农药复配剂、有效成分用英文标注,对农民来讲,标了等于没标。有些农药没有使用安全间隔期,有些农药登记时注明用于水稻,但标签上却注明可用于防治蔬菜的一些害虫。 农民一般读书不是很多,更谈不上学习专业外语,因此,笔者呼吁,在外文标注农药成分和用途的同时,还是要标注中文的。有关部门要加大对农业投入品的监管力度,农药厂家也千万不要忽悠农民。 (河南日报农村版热心读者 王迪轩) |
阅读次数(186) | 回复数(0) |
loading...